|
Symbolum Nicaenum |
||
| Patrem |
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem coelis et terrae, visibilium omnium et invisibilium. |
Ik
geloof in één God de almachtige Vader Schepper van hemel en aarde, van al wat zichtbaar en onzichtbaar is. |
| Iesum | Et in
unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. |
En in
één Heer, Jezus Christus, eniggeboren Zoon van God, vóór alle tijden geboren uit de Vader. . |
| Deum
de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum,
consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. |
God
uit God, licht uit licht, ware God uit de ware God. Geboren, niet geschapen, één in wezen met de Vader, en door Wie alles geschapen is |
|
| Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. | Hij
is voor ons, mensen, en omwille van ons heil uit de hemel neergedaald. |
|
| Et
incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. |
Hij
heeft het vlees aangenomen door de Heilige Geest uit de Maagd Maria en is mens geworden. |
|
|
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. |
Hij
werd voor ons gekruisigd, Hij heeft geleden onder Pontius Pilatus en is
begraven. Hij is verrezen op de derde dag, volgens de Schriften. Hij is opgevaren ten hemel: zit aan de rechterhand van de Vader. |
|
| Et
iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. |
Hij
zal wederkomen in heerlijkheid om te oordelen levenden en doden en aan Zijn rijk komt geen einde. |
|
| Spiritum Sanctum | Et in
Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. |
Ik
geloof in de Heilige Geest Die Heer is en het leven geeft Die voortkomt uit de Vader en de Zoon; |
| Qui
cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. |
Die
met de Vader en de Zoon tezamen wordt aanbeden en verheerlijkt; Die gesproken heeft door de profeten. |
|
| Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. | Ik geloof in de ene, heilige, katholieke en apostolische Kerk. | |
| Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. | Ik belijd één doopsel tot vergeving van de zonden. | |
| Et
expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. |
Ik
verwacht de opstanding van de doden en het leven van het komend rijk. |
|
| Amen. | Amen |